Правила и нормы цитирования по Е. И. Региреру

«Когда-то в отношении цитат действовало формальное правило: «обязательно приводить чужой текст от точки до точки», так как это считалось гарантией защиты от искажений мысли автора.

Ныне предпочитают для той же цели требовать такого отбора текста для цитирования, чтобы цитата, приведённая в отрыве от контекста, не могла приобрести значения, отличного от придаваемого ему цитируемым автором.

Если цитирующий привёл чужое мнение вовсе не для того, чтобы с ним соглашаться, это требование не только сохраняется, но даже особенно важно. Поэтому добросовестно излагающий иногда испытывает затруднение: с одной стороны, он знает, что цитату нельзя «выдёргивать» (например, приводя фразу: «В нашем веке не осталось утверждающих, что атомистическое строение материи не доказано», нельзя ограничиться последними пятью словами); но с другой, стороны, цитирующий стремится ограничиться нужной ему мыслью, не прихватывая ничего загромождающего текст.

В таких случаях можно отсекать в цитатах часть цитируемого текста, ставя вместо опускаемых мест многоточие в угловых скобках. Пользование этим способом дает цитирующему право делать значительные пропуски (иногда пропускать фразу и даже несколько).

Когда такое сокращающее цитирование сопровождается точной ссылкой на источник, обеспечена возможность проверки всякому, кто найдет её нужной. На цитирующем останется ответственность за добросовестность передачи чужих мыслей, но он сможет цитировать компактнее. Если в цитируемом отрывке что-либо было выделено шрифтом, то цитирующий должен обычно сохранить выделение, но может изменить способ выделения. В отличие от общепринятого, я считаю допустимым ликвидировать в небольших цитатах авторское подразделение на абзацы, поскольку абзац, будучи элементом построения, остается в маленьком отрывке неуместным, и сохранение его могло бы нарушить цельность цитаты.

Конечно, все эти рекомендуемые мной послабления в цитировании делают ещё более важным точное указание источника цитаты.

На практике, к сожалению, не всегда проявляют достаточной упорядоченности при ссылках на периодику, предоставляя читателю догадываться, какая цифра означает год, какая том и т. д. Нередки случаи, когда такие небрежные ссылки остаются нерасшифрованными даже после затрат значительного труда и времени, особенно когда в такую ссылку ещё и вкралась опечатка в цифре.

Могу рекомендовать проверенную длительной практикой систему, охраняющую от путаницы, но вместе с тем весьма компактную.

Сущность этой системы заключается в двойном обеспечении значения приводимых цифр: во-первых, последовательностью указаний, во-вторых, применением условных знаков препинания, следующих за цифрой.

Тот, кому приходилось затрачивать время на попытки «привязать» неточные ссылки, знает, насколько это трудоёмко.

Вероятно, время, потерянное читателем при подобных поисках, в сотни раз превышает то, которое сэкономил автор такой неряшливой ссылки. Напротив, читатель всегда может сознательно оставить без внимания ненужную ему ссылку — она его не обременит.

Неопределённое указание: «Такой-то сказал» часто свидетельствует о том, что цитирующий не знает — где это сказано, при правильном цитировании нужно указывать страницу, с которой взята цитата.

Иногда авторы надеются, что останется незамеченным, когда они приводят в списке литературы такие источники, которых они вовсе не читали и знают лишь по заглавию. Однако, как правило, такие случаи не проходят безнаказанно и в конце концов обнаруживаются.

Например, до сих пор помнят, что видный библиограф XIX века В. И. Межов включил в список литературы об астрономе Галилее работу Реклю «Мои воспоминания о Галилее», хотя Реклю был географом и работа касалась севера Палестины, носившего название Галилеи. Смеются и над тем, что литературовед С. А. Венгеров включил в список трудов о Н. В. Гоголе статью «Заметки о семействе Гоголей», хотя статья принадлежала орнитологу и описывала семейство птиц».

Регирер Е. И. Развитие способностей исследователя, М. «Наука», 1969 г. с. 149-151.